インターネットの検索結果
一番よく使われている表現はhear-hearです。
「hear-hear」と「here-here」は、英語の表現で異なる意味を持ちます。「hear-hear」は賛同や同意を示す際に使われる言葉で、特にスピーチや議論の中で使われます。一方、「here-here」は、特定の場所や状況を指し示す際に使われる表現です。つまり、「hear-hear」は意見に対する反応であり、「here-here」は物理的な位置を示すものです。両者は発音が似ていますが、使用される文脈が異なります。
The audience responded with a loud hear-hear after the speaker finished his point.
During the debate, many people shouted hear-hear to show their agreement.
When she made her argument, the crowd erupted in hear-hear.
His insightful comments were met with a chorus of hear-hear from the attendees.
After the presentation, the panelists nodded in approval, saying hear-hear.
The politician's speech was so compelling that it prompted a hear-hear from the crowd.
As soon as he finished, the room filled with hear-hear from the supporters.
The teacher's explanation was so clear that the students responded with a hear-hear.
At the rally, the crowd frequently shouted hear-hear to show their support.
When she concluded her speech, the audience erupted in hear-hear to express their enthusiasm.
I found the here-here that I was looking for.
The here-here is a great place to relax.
Can you believe the here-here is still open?
She pointed to the here-here on the map.
The here-here was bustling with activity.
I love the atmosphere at the here-here.
We should meet at the here-here later.
The here-here has a beautiful view of the sunset.
He always feels at home in the here-here.
The here-here is known for its delicious food.
文法と文体の校正
語彙と伝達力の改善
正確かつ自然な翻訳
文章を簡潔に要約
剽窃の有無を確認
AIコンテンツを探知