網路搜索結果:
hear-hear 是較常見的用法。
「hear-hear」和「here-here」是兩個不同的表達方式,常見於英語中。「hear-hear」是一種表示贊同或支持的用語,通常在會議或討論中使用,意指「我聽到了,並且同意」。而「here-here」則較少見,通常用來強調某個地方或位置。這兩者在用法上有明顯的區別,前者強調意見的共鳴,後者則是對地點的確認。在日常交流中,正確使用這些詞彙能夠更清楚地表達自己的想法。
The audience responded with a loud hear-hear after the speaker finished his point.
During the debate, many people shouted hear-hear to show their agreement.
When she made her argument, the crowd erupted in hear-hear.
His insightful comments were met with a chorus of hear-hear from the attendees.
After the presentation, the panelists nodded in approval, saying hear-hear.
The politician's speech was so compelling that it prompted a hear-hear from the crowd.
As soon as he finished, the room filled with hear-hear from the supporters.
The teacher's explanation was so clear that the students responded with a hear-hear.
At the rally, the crowd frequently shouted hear-hear to show their support.
When she concluded her speech, the audience erupted in hear-hear to express their enthusiasm.
I found the here-here that I was looking for.
The here-here is a great place to relax.
Can you believe the here-here is still open?
She pointed to the here-here on the map.
The here-here was bustling with activity.
I love the atmosphere at the here-here.
We should meet at the here-here later.
The here-here has a beautiful view of the sunset.
He always feels at home in the here-here.
The here-here is known for its delicious food.