all together vs altogether

網路搜索結果:
all together 是較常見的用法。

這兩句的差異是?

「all together」和「altogether」在用法上有明顯的區別。「all together」指的是「所有人或物一起」的意思,通常用來描述一群人或物體的集合狀態。例如:「我們全都一起去旅行。」而「altogether」則是表示「總共、完全」的意思,常用來強調某個數量或情況的總和,例如:「這次活動總共吸引了五百人。」因此,雖然兩者聽起來相似,但在語境和意義上卻有著不同的用途。

  • all together 的例句

    We decided to go on a trip all together for the summer vacation.

    The team worked all together to complete the project on time.

    During the family reunion, we laughed and shared stories all together.

    The children sang the song all together at the school concert.

    We should celebrate our success all together at the end of the month.

    The friends gathered all together to watch the big game on TV.

    For the charity event, we need to come all together to make a difference.

    The community came all together to support the local fundraiser.

    In the end, we realized that we are stronger when we stand all together.

    Let's make sure we are all together before the meeting starts.

  • altogether 的例句

    The project was a success, and we were altogether pleased with the results.

    She decided to leave the party early, feeling altogether exhausted.

    The team worked altogether well together, achieving their goals efficiently.

    He felt altogether different after his vacation, refreshed and ready to tackle new challenges.

    The weather was altogether perfect for a day at the beach.

    They were altogether surprised by the unexpected announcement.

    The movie was altogether captivating, keeping us on the edge of our seats.

    After the meeting, the atmosphere was altogether more relaxed.

    The book was altogether fascinating, filled with intriguing characters and plot twists.

    In the end, it was altogether a memorable experience for everyone involved.

完整的 AI 寫作輔助工具介紹

Wordvice專家英文編修服務讓您的寫作更完美

  • 無論文件類別,提供專業的英文編修潤稿服務
  • 各學科領域英文母語編輯平均擁有5年以上經歷
  • 與各大院校合作,受到世界各地的研究人員和學生信賴
  • 體驗高品質英文編修服務(學術論文英文編修/留學文件英文編修),了解客戶給予4.9/5.0高評價的理由
Get Expert Editing