Eine vollständige Suche im Internet hat folgende Ergebnisse erbracht:
hear-hear ist die beliebteste Phrase im Internet.
"Hear-hear" and "here-here" are often confused phrases, but they serve different purposes. "Hear-hear" is an expression used to show agreement or approval, typically in formal settings like debates or speeches. In contrast, "here-here" is not a standard phrase in English and is often mistakenly used in place of "hear-hear." The correct usage of "hear-hear" emphasizes support for a speaker's point, while "here-here" lacks a recognized meaning. Understanding the distinction can enhance clarity in communication.
The audience responded with a loud hear-hear after the speaker finished his point.
During the debate, many people shouted hear-hear to show their agreement.
When she made her argument, the crowd erupted in hear-hear.
His insightful comments were met with a chorus of hear-hear from the attendees.
After the presentation, the panelists nodded in approval, saying hear-hear.
The politician's speech was so compelling that it prompted a hear-hear from the crowd.
As soon as he finished, the room filled with hear-hear from the supporters.
The teacher's explanation was so clear that the students responded with a hear-hear.
At the rally, the crowd frequently shouted hear-hear to show their support.
When she concluded her speech, the audience erupted in hear-hear to express their enthusiasm.
I found the here-here that I was looking for.
The here-here is a great place to relax.
Can you believe the here-here is still open?
She pointed to the here-here on the map.
The here-here was bustling with activity.
I love the atmosphere at the here-here.
We should meet at the here-here later.
The here-here has a beautiful view of the sunset.
He always feels at home in the here-here.
The here-here is known for its delicious food.
Verbessern Sie Ihren Text
Umschreiben von Sätzen
Akkurate Übersetzung
Fassen Sie die wichtigsten Punkte zusammen
Verhindern von Plagiaten
Prüfen auf AI-Text